"... regardless of what any president would have you imagine, despite what any media outlet would have you believe, life goes on in Tehran and elsewhere in Iran."
ادامه مطلب
Shoot Off One's Mouth
Jim doesn't play tennis very much, but he's always shooting off his mouth about how good he is. Yet he's fooling nobody. Jim is somewhat of a braggart and everyone knows that he gives opinions without knowing all the facts and talks as if he knew everything about the game.
Jump Down Someone's Throat
That's it, Greg! You'd better not come in after midnight again tonight!
I know, dad. You don't have to jump down my throat! I told you that I'd make it home around 11:30. I don't intend to be late!
Well, you've said that before and in you come at 2: 30 in the morning. You can't blame me for getting angry and scolding you. I've got good reason.
Pay Through the Nose
At last Mr. Smith came upon the rare stamp he had been seeking at an auction. Since many other stamp collectors would also be bidding for it, he realized that he would have to pay through the nose in order to have it.
After considering the increasing value of the stamp, he decided that he would not mind paying such a high price for something so rare.
Tongue-in-Cheek
Why were you teasing Sonia about her new hairdo? She really took offense at what you said.
I didn't mean to offend her. I was simply making a tongue-in-cheek remark when i said that it was too elaborate for a girl of her young, tender age.
Well, she thought you were serious. She had no idea that you were just saying that as a joke.
I'm really sorry. I suppose I owe her an apology.
Pull Someone's Leg
Hey, Al. I was invited to be a judge for the Miss America Beauty Pageant!
Oh, really? Come on, you're pulling my leg!
No, honestly. Do you really think that I'm trying to fool you with a ridiculous story?
Well, you've told me foolish stories before.
I can assure you that this one is for real.
Play It by Ear
Let's go to the movies, agreed?
Sure. And what'll we do after that ?
Oh, I don't know. Let's play it by ear.
Well, I would like to have a more definite plan of action.
Don't be like that. It's always more fun not knowing what to expect and deciding what to do as we go along.
Stick Out One's Neck
How come they're asking me to act as their guide through the jungle?
Evidently they think you're the only one who can lead them to the lost temple.
That jungle has danger lurking around every corner.
Why should I stick my neck out for them? They didn't pay me for my services.
They know that you would be taking a great risk and could possibly get hurt, but you're the only one with enough knowledge to take them to their destination. I'm sure you'll be amply rewarded.
All Thumbs
Hey Bea. Can you help me out ? I don't seem to be able to button up the back of my dress.
Sure. Let's see if I can do it for you.
I guess I'm all thumbs because I'm so nervous. I'm already late for my date.
Well, I suppose that being so nervous would make you clumsy and awkward. But don't worry. I'm sure your date will wait.
Not Have a Leg to Stand On
Tom maintains that the firm owes him some back wages for having worked overtime. However, he won't have a leg to stand on unless he can prove that he put in all those extra hours. He doesn't stand a chance of getting his money without a strong foundation of facts to support his position.
Get Off Someone's Back
Hey, John. I'm bored. Come on, let's go out and do something.
Sorry, I'm right in the middle of studying for a physics exam. I won't be able to make it tonight.
You've been studying for a long time. Why don't you take a break ? Come on! Let's go ! Forget studying for a while !
Look! Get off my back! I can't go anywhere!
OK. I'll stop bothering you only if you promise to let me know the minute you're finished
نوشته امروز را هم اختصاص می دهم به ترجمه دایلوگهای دشواری که در فیلمهای آمریکائی وجود دارد.
1- he woke up on the wrong side of the bed today
1- او امروز سر حال نیست.
2- I don’t want to be a burdon to you.
2- نمي خواهم باعث زحمت شما بشوم (سربار شما بشوم).
3- She has shouldered a heavy load because of her expensive family problems.
3- او بخاطر مشکلات سنگین خانوادگی زحمات زیادی را متحمل شده است. (بار زیادی را بر دوش کشیده است).
4- I don’t have anything to do in return.
4- من نمی توانم محبت شما را جبران کنم (در ازاء محبتتان کاری برایتان انجام دهم).
5- Why do you make such a big deal out of this?
5- چرا مسئله را اینقدر بزرگش می کنی؟
6- We are dealing with a random killer.
6- ما با قاتلی طرفیم که بدون نقشه ای مشخص دست به جنایت می زند.
7- O. K You have got a deal.
7- باشه موافقم , قبول دارم.
8- I have got the deal of life-time for you.
8- بهترین معامله (فرصت ) زندگیتو می خواهم بهت پیشنهاد کنم.
9- I am flattered
9- این لطف شماست (شرمنده می فرمائید).
توضيح:
وقتی فردی از شما تعریف می کند و نکات مثبتی را به شما نسبت می دهد می توانید از این جمله استفاده کناید و از او تشکر کنید حال به دو مثال دیگر که جنبه منفی دارند توجه کنید:
He is not easily flattered.
او کسی نیست که به با تعریف و تمجید (چاپلوسی) باهاش کنار اومد
Don’t flatter me.
تعريف الكی (چاپلوسی) از من نکن.
10- they take it for granted.
آنها خیلی متوقع شدند (از کار انجام شده قدر دانی نمی کنند).
لغات:
take somebody/something for granted: to expect that someone or something will always be there when you need them and never think how important or useful they are : متوقع شدن عدم توجه و یا قدردانی از کسی یا چیزی
11- That was unlike you. 11- آن ( مسئله مورد نظر) از شما بعيد بود (آن عملتان دور از انتظار بود)
12- I know what you are going through. ۱۲- شما را درك مي كنم ( اصطلاحا: مي دانم چه مي كشيد.
13- He was found guilty of the charge. 13- او گناهكار شناخته شد. توضيح: كلمة “charge ” به معني جرم به كار رفته بدين مفهوم كه او نسبت به جرمي كه متهم شده بود گناهكار شناخته شد.
14- We’ve talked a lot about it. Lest’s just drop it. 14- خيلي در اين رابطه حرف زديم بيا ديگه بس كنيم. 15- I was set up. 15- به من كلك زدند. لغات: set somebody up: informal to trick someone in order to achieve what you want, especially to make it appear that they have done something wrong or illegal كلك زدن گول زدن
16- He isn’t guilty; He was framed. 16- اون گناهكار نيست براش پاپوش دوخته شده است.
17- A: He made a complaint. B: Who gives a shit? 17- A: او شكايت كرده B: كي اهميت ميده؟ توضيح : بجاي جمله غير رسمي و غير ادبي عبارت B ميتوان از عبارت مؤدبانه تر “Who cares” استفاده كرد.
18- I am sure deep down your father loves you so much. 18- من يكجورائي مطمئنم كه پدرت تو را خيلي دوست دارد. لغات: deep down: if you know or feel something deep down, you secretly know or feel it even though you do not admit it يك جورائي از قضيه با خبر بودن
19- You don’t have guts to hear the truyh. 19- شهامت شنيدن حقيقت را نداري ( جيگرش را نداري)
20- Cut the crap. 20- دست از اين حرفهاي الكي بر دار.(اين شر و ور ها را تموم كن).
21- You scared the shit out of me. 21- از ترس مردم. 22- It must cost a fortune. 22- خيلي بايد گران قيمت باشد. (خيلي بايد ارزش داشته باشد).
23- It’s no use trying to talk to him, his mind is made up. 23- صحبت كردن با او ديگه فايده اي نداره اون تصميمش را گرفته.
24- No, I didn’t like it one bit. 24- اصلا خوشم نيامد (يك ذره هم دوست نداشتم).
25- I am working on it, I’ll get it done. 25- دارم روش كار مي كنم. دارم تمومش مي كنم.
26- This is way over my head. 26- اين ديگه از عقل من خارج است (عقلم ديگه قد نميده).
27- Are you nuts. 27- خل شدي.
28- I should remind you that you are under oath. 28- بايد به شما يادآوري كنم كه شما قسم خورده ايد.
29- You better hush. تو بهتره ساكت باشي. توضيح: معمولا از طرف والدين به بچه ها با حالت اخطار گفته مي شود.
30- There was an argument and one of them blew the other away. 30- يك جر و بحثي بود و يكي از اونها او يكي را كشت (با اسلحه گرم).
WOMEN'S ENGLISH
1. Yes = No
2. No = Yes
3. Maybe = No
4. We need... = I want
5. I am sorry = you'll be sorry
6. We need to talk = I need to complain
7. Sure, go ahead = I don't want you to
8. Do what you want = You'll pay for this later
9. I am not upset = Of course I am upset, you moron!
10. Are you listening to me? = Too late, you're dead
11. You have to learn to communicate = Just agree with me
12. Do you love me? = I am going to ask for something expensive
13. It's your decision = The correct decision should be obvious by now
14. I'll be ready in a minute = Kick off your shoes and find a good game on TV
15. How much do you love me? = I did something today that you're really not going to like
One day . . . a wealthy family man took his son on a trip to the country, so he could have his son see how poor country people live.
They stayed one day and one night in the home of a very humble farmer. At the end of the trip, and when they were back home, the father asked his son, "What did you think of the trip?"
The son replied, "Very nice dad."
Then the father asked his son, "Did you notice how poor they were?"
The son replied, "Yes."
The father continued asking, "What did you learn?"
The son responded, "I learned that we have one dog in our house, and they have four.
Also, we have a fountain in our garden, but they have a stream that has no end.
And we have imported lamps in our garden . . . where they have the stars!
And our garden goes to the edge of our property. But they have the entire horizon as their back yard!"
At the end of the son's reply the father was speechless.
His son then said, "Thank you dad for showing me how poor we really are."
انستیتوی روابط خارجی آلمان کلمه ی ترکی «یاکاموز» به معنای «انعکاس ماه در آب» را به عنوان "زیباترین کلمه جهان در سال ۲۰۰۷" معرفی کرد.![]()
دور گردون گر دو روزی بر مراد ما نگشت دائماً یکسان نماند حال دوران غم مخور
If, for a space of two days, to our desire,
The sphere's revolutions turned not,
Ever, in one way, the state of
Revolution is not:
Suffer not grief

October 29, Day of Cyrus the Great
"O Man Whoever Thou Art
and Wheresoever Thou Cometh,
For I know Thou Wilt Come:
I Am Cyrus
Who Founded the Empire of the Persians.
Grudge Me Not, Therefore,
This Little Earth That Covers My Body."
Inscribed over the tomb of Cyrus the Great
ادامه مطلب
1- He makes you laughf your head off.
از خنده روده برت مي كند
لغات:
laugh your head off: informal to laugh very loudly : با صداي بلند خنديدن
2- The bastards have us cornered.
نامردها (پدر سوخته ها) ما رو توي منگنه گذاشتند.
3- I don’t mean to sound ungreatful, but …
منظورم اين نيست كه از زحمات شما قدرداني نكنم ولي ....
توضيحات:
يعني منظورم از بيان اين مسئله عدم قدرشناسي من از زحمات شما نيست ولي ...
به يك مثال ديگر در اين رابطه توجه فرمائيد:
I don’t mean it like it sounds.
اينطور كه فكر مي كني (به نظر مي آيد ) نيست . منظوري ندارم
3- What has drawn you to this?
چه چيزي شما را درگير اين جريان كرده؟
4- I am terribly sorry, but that has nothing to do whit me.
خيلي متاسفم ولي من هيچ دخالتي نداشتم.
به مثالي ديگر در اين رابطه دقت كنيد:
What happened to your brother has nothing to do whit me.
اتفاقي كه براي برادرتان افتاد به من هيچ ارتباطي ندارد (من دخالت نداشتم).
5- Don’t brown nose.
چاپلوسي نكن (تملق نكن).
لغات:
Brown-nose: verb informal to try to make someone in authority like you by being very nice to them - used in order to show disapproval تملق كردن
توضيحات:
مترادف غير رسمي تر آن عبارت جمله ذيل مي باشد:
Don’t be an apple polisher.
6- I’ll be damned.
باورم نميشه.
توضيحات:
اين عبارت معمولا در زمان ديدن چيزي بكار مي رود كه براي شما بسيار تعجب آور و ناباورانه مي باشد.
7- What gotten into you?
چي شده؟
توضيحات:
اين عبارت به عنوان اعتراض از مرتكب شدن يك عمل غير منطقي كه از فرد انتظار نميرفته است بكار برده مي شود به چند مثال ديگر توجه كنيد:
What is eating you?
از چي ناراحتي؟
Whit is in you?
چته؟ ناراحتيت (دردت) چيه؟
8- You are hopeless. I wash my hands of you.
تو آمدم نااميدي هستي (نميشه روت حساب كرد) من كه ديگه با تو كاري ندارم.
9- Do you want it refill?
ميل داريد دوباره برايتان (پرش) كنم
10- The position has been filled.
ببخشيد يك نفر استخدام شد. (ديگه جاي خالي براي شما نداريم )
11- I have my job on the line. (my job is on the line).
شغلم در خطر است .
توضيحات:
در هنگام بحث درباره موضوعي خاص با بيان عبارت فوق اين مسئله را تاكيد ميكنيد كه ممكن است در اين ارتباط شغلتان را از دست بدهيد.
12- Let me get this off my chest.
بزار حرم دلم را (عقده دلمو) برايت باز كنم.
13- I want you to turn in the man who did it to the police.
.از شما مي خواهم اون مردي كه اين كار را انجام داده به پليس معرفي كنيد
لغات:
turn somebody in : to tell the police who or where a criminal is به پليس معرفي كردن
توضيحات:
به دو مثال ديگر توجه كنيد:
Jhon’s wife finally turned him in.
زن جان بالاخره اونو به پليس معرفي كرد.
I don’t want to turn your ass in , Don’t concern.
ناراحت نباش تصميم ندارم تن لشتو به پليس معرفي كنم.
14- I have been trying to get him all day.
از صبح تا حالا دام دنبالش مي گردم.
15- Don’t play that whit me.
با من يكي فيلم بازي نكن (سر منو گول نزن)
توضيحات:
به چند مترادف ديگر توجه كنيد:
Don’t give me that song and dance.
Don’t make a fool of me.
16- I want to press charges.
من مي خوام شكايت كنم.
توضيحات:
معمولا اين عبارت در مراكز قانوني (اداره پليس يا دادگستري) جهت اعلان شكايت از شخص يا سازماني مطرح مي شود.
17- your behavior is quite out of line. That’s the end. Shape up , or ship out.
رفتارت ديگر قابل تحمل نيست (از حد خودت خارج شدي) ديگه تمام شد يا خودت را درست كن يا از اينجا برو بيرون.
18- Behave yourself; I have a reputation to protect.
مواظب رفتارت باش. من اينجا آبرو دارم.
لغات:
Reputation: the opinion that people have about someone or something because of what has happened in the past آبرو اعتبار
19- Stop picking on me.
اينقدر سر به سرم نذار.
لغات:
pick on somebody/something: to behave in an unfair way to someone, for example by blaming them or criticizing them unfairly سر به سر گذاشتن طعنه زدن انتقاد بيجا كردن
20- I think he made one jump to much.
فكر ميكنم خيلي بلند پروازي كرد.
به زودی منتظر روزي ديگر با مطالب متنوع ديگر باشيد انشاء الله
با عرض پوزش بدلیل اینکه مدتی سرم خیلی شلوغ بود و فرصت به روز رسانی را نداشتم
در این بخش به مکالمات روزمرۀ آمریکائی میپردازم. بسیاری از زبان آموزان وقتی صحبت میکنند، فقط از چند کلمه ساده روزمره استفاده میکنند و سعی میکنند کل منظورشان را با همان چند کلمه جزئی بیان کنند و حال آنکه اگر بخواهند به شکل مدرن حرف بزنند کلامشان بسیار زیباتر خواهد شد. در این عبارات که همه از کتابهای زبان اصلی اخذ شده است، سعی کرده ام تا حدی این زیبائی در مکالمات به روز را منعکس کنم.
جملات زیر همه کاربردی و رایج هستند و سعی شده است تا حد امکان از اصطلاحات خودمانی و عامیانه پرهیز شود مگر اینکه بسیار شایع و رایج باشد.
* * *
1- بدون داشتن هدفی معین، نسبت به زندگی ات احساس نارضایتی خواهی کرد.
Without a clearly defined purpose, you feel unsatisfied with your life.
2- اگر در مورد این موضوع فکر کنی میتوانی به جمع بندی درستی برسی.
If you think about the matter, you can reach the right conclusions.
3- از کتاب او بعد از انتشار بیش از ده ملیون نسخه فروخته شد.
His book has sold over 10 million copies since its release.
4- زندگی من 180 درجه بهتر شده است.
My life has taken a 180 degree turn for the better.
5- احساس میکنم که دوباره به دنیا آمده ام
I feel like I've been re-born
6- خیلی هزینه کردم ولی فقط مقدار کمی عائدم شد.
I've paid a lot more and just gotten far less.
7- من این نصیحت پدرانه تو را به هر کس که میخواهد زندگی اش را تحت کنترل داشته باشد توصیه میکنم.
I recommend your fatherly advice to every one who wants to be in control of his own life.
8- گویا که دنیای جدیدی به روی من باز شده است.
It seems like a whole new world has opened up for me.
9- بر خجالتی که مانع از آن میشود که چیزی بگوئی، غلبه کن.
Overcome the shame that hold you back from saying something.
این جمله را میتوان به طور رسمی تر اینگونه نیز بیان کرد.
Overcome the mental 'shame & shyness' blocks that hold you back from saying something
10- از بروز دادن انرژیهای منفی ای مانند "من شکست خورده ام" که آدمهای کم بنیه همه جا از خودشان پخش میکنند، خودداری کنید.
Avoid sending out the negative "I've been defeated..." signals that low status men broadcast all over the place
11- دیگر یک آدم پاچه خوار نباش و سعی کن روی پای خودت بایستی.
Stop being the bootlicking guy and try to be on your own feet
12- ما از اینکه مورد قبول قرار نگیریم – حرفمان پذیرفته نشود - آنقدر در قلبمان احساس ترس میکنیم که قادر نیستیم مانند یک انسان عادی رفتار کنیم.
We have so much FEAR OF REJECTION in our hearts that we are incapable of acting on like a normal human.
13- باید بیاموزی که چگونه از فکرت استفاده کنی
You need to learn how to use your intellect
14- رفتار یک فرد معرف شخصیت اوست.
A Mans' Demeanor Reveals His Status
15- زنان موجودات بسیار حساسی هستند.
Women are highly emotional creatures
16- غرورت را از بین ببر
Fade out your own ego.
17- دوست داری در چه موردی صحبت کنیم؟
What do you enjoy talking about?”
18- چطور شد که به این نتیجه رسیدی
How did you come to this conclusion?”
19- قوزک پایم بدجوری رگ به رگ شده است.
My ankle is badly sprained.
20- این زخم بسیار عمیقی است متاسفانه باید بخیه بخورد.
It's quite a deep wound. I'm afraid it needs some stitches.
22- واقعا از حرفی که دیروز به تو زدم پشیمان هستم.
I deeply regret what I said to you yesterday.
23- خانم من10 سال از من بزرگتر است ولی این فاصله سنی مشکلی برای ما بوجود نیاورده است.
My wife is ten years older than me, but the age difference has never been a problem.
24- او فقط دو سال دارد ولی میتواند از یک تا ده بشمارد.
He is only two years old, but he can count up to ten.
25- او فقط 14 سال دارد ولی به اندازه سن و سالش خیلی خوب رشد کرده است.
He is only 14, but he is quite grown-up for his age.
26- او سن و سالی ازش گذشته است.
He is over the hill.
27- او پیر است و هرگز طرز فکرش را عوض نخواهد کرد.
He is old and will never change the way he does think.
28- دیگر خیلی پیر شده ام فکر میکنم دیگر باید کمی زندگی را آسان تر بگیرم.
I think I will have to start taking life a little easier. I am over the hill.
29- آیا او هنگام تولد پسرش حاضر بود.
Was he present at the birth of his son?
30- احساس میکنم که دوران کودکی بسیار خوبی داشتم.
I think I had a very happy childhood.
31- دخترها معمولا چند سال قبل از پسران بالغ میشوند. (به سن بلوغ میرسند).
Girls usually reach puberty about some years before most boys.
32- (دوران) جوانی میتواند بهترین یا بدترین سالهای زندگی باشد.
Adolescence can be the best or the worst years of your life.
33- متاسفانه اولین ازدواج من فقط دو سال به طول انجامید.
My first marriage unfortunately only lasted a couple of years.
34- پدرم در دوران بازنشتگی اش کتابی در مورد تجربیات دوران جنگش نوشت.
In his retirement my father wrote a book about his wartime experiences.
35- زنان هنگامی بارداری نباید سیگار بکشند.
Women shouldn't smoke during pregnancy.
36- مراقبت از نوزاد تازه متولد شده سختر از آن است که تصور میکنی.
Looking after a newborn baby is more difficult than you think.
37- خیلی خسته ام هر شب باید سه بار برای شیر دادن به بچه ام بیدار شوم.
I'm exhausted. I have to get up three times every night to feed my baby.
38- به اینکه فرزند پسر باشد یا دختر، اهمیتی نمیدهم. فقط سالم باشد.
I don’t mind whether it's boy or a girl as long as it's healthy.
39- فراموش نکن که برای بچه ها مقداری اسباب بازی بیاوری تا بازی کنند.
Don't forget to bring some toys for the children to play with.
40- یکی از دوستانم در حالیکه باردار بود با ماشینش تصادف کرد و فرزند در شکمش از بین رفت.
A friend of mine crashed her car when she was pregnant and lost her child.
41- او نوزاد دختر بسیار زیبائی به دنیا آورد.
She gave birth to a beautiful baby girl.
42- او را سریع به بخش زایمان بردند.
She was rushed to the maternity ward.
43- از وقتی که بچه دار شدیم خیلی شبها بی داریم و من واقعا اکثر اوقات خسته ام.
We've had quite a few sleepless nights since the baby was born. I'm absolutely exhausted most of the time.
44- بچه دوباره گریه میکند. فکر میکنم باید جایش (کهنه اش) را عوض کنی.
The baby is crying again. I think his nappy needs changing.
45- دو ماه برای زایمانم مرخصی گرفته ام.
I've still got two months maternity leave.
46- استخدام کردم یک دایه برای نگه داری از فرزندم خیلی گران است.
Employing a baby-sitter to look after my baby will be so expensive.
47- او شش ماه دارد و تازه شروع کرده به حالت سینه خیز حرکت کند.
He is sex months now. He is just started crawling.
48- سارا سه ساله شده است و به زودی میتواند به مهد کودک برود و من هم دیگر میتوانم به سر کارم بروم.
Sara is nearly three now. She'll soon be able to go to nursery school and I will be able to go back to my work.
49- اگر فکر میکنی که مراقبت از یک فرزند سخت است تصور کن که داشتن یک دوقلو یا سه قلو چگونه میتوانست باشد.
If you think having one baby to look after is difficult, imagine what it's like if you have twins or triplets.
50- من زمان بازی با ماشینهای اسباب بازی ام را به یاد می آورم.
I remember playing with my toy cars.
51- من زمانی که در حیات مدرسه طناب بازی میکردیم را به یاد دارم.
I remember skipping in the playground at school.
لغات:
skip: to jump over a rope as you swing it over your head and under your feet, as a game or for exercise
طناب بازی کردن
52- پدر و مادرم تا قبل از سن 14 سالگی به من اجازه آرایش کردن نمیدادند.
My parents didn't let me wear make-up till I was 14.
53- در برخی از کشورها سیلی زندن به فرزند خلاف قانون است.
In some countries it is against the law to smack your children.
54- کمی ناراحتم
I'm a bit upset.
55- پدر او بر اثر سرطان در حال مرگ است (در بستر مرگ افتاده است).
His father is dying of cancer.
56- برادرم بعد از فوت ناگهانی همسرش دیگر نتوانست خودش را بدست آورد
My brother never recovered after his wife's sudden death.
57- امسال مرگ و میر ناشی از تصادف در جاده ها افزایش یافته است.
The number of deaths in road accidents has increased again this year.
58- او به محض اینکه متوجه شد دارد میمیرد، وصیت کرد که اموالش را به پسرش بدهند.
As soon as he knew he was dying, she made a will, leaving all his money to his son.
59- او خیلی مشهور بود و وقتی که فوت کرد بیش از دویست نفر در تشییع جنازۀ او شرکت کردند.
He was so popular. When he died more than two hundred people came to her fneral.
60- بیچاره سارا. یک سال بعد از عروسی اش بیوه شد.
Poor Sara! She was widow only a year after she got married.
61- عجب شهر خسته کننده ای . ساعت 10 شب به بعد همه جا تعطیل است.
What a boring city. It's completely dead after 10 o'clock at night.
62- واکمن من کار نمیکند . فکر میکنم که باتری اش تمام شده باشد.
My Walkman doesn't work. I think the battery I dead.
63- زبان لاتین یک زبان منسوخ (مرده) است.
Latin is a dead language.
64- بینی او مانند بینی پدرش است.
She has got her father's nose.
65- او اخلاق بدی دارد. به پدرش رفته است.
He has got a terrible temper. She takes after his father.
66- ما گه گاه برای غذا خوردن به بیرون میرویم.
We go out for dinner every now and again (some times).
67- او نویسنده ای با قابلیتهای چشمگیر است.
He's a writer of remarkable ability.
68- ادارۀ ما در بالای آرایشگاه قرار دارد.
Our office is above the hairdresser's
69- امشب باید درجۀ هوا فقط کمی بالای صفر باشد.
Tonight, temperatures should be just above freezing.
70- حقوق ماهیانه ای که میدهیم کلی بالاتر از حد متوسط است.
The salaries we offer are well above average.
71- صدای او از بقیه بلندتر (رسا تر) است.
Her voice is above everybody else's
72- برای اطلاعات بیشتر به آدرس فوق نامه ای پست کنید.
Write to the address above for further information.
73- قبل از این زمان تا بحال در خارج زندگی نکرده بودم.
I had never lived abroad before.
74- در نبود من آقای لینگتون مسئول (کارها) خواهد بود.
Ms Leighton will be in charge during my absence
75- کار او مستلزم این است که او دم به دم از خانه دور باشد.
Her work involved repeated absences from home
76- با نبود هیچ شاهدی، پلیس باید اجازه دهد که او برود.
In the absence of any evidence, the police had to let him go
77- غیبت او برای دیگر افراد تیم، مشکلاتی را بوجود آورده است.
His absences have made it difficult on the rest of the team
78- با اطمینان کامل نمی توانیم بگوئیم که پروژه به نتیجه برسد.
We can't say with absolute certainty that the project will succeed
79- محل ادارۀ او واقعا شلوغ (بی نظم و ترتیب) است.
His office is an absolute mess
80- او دلیل استعفا دادنش را کاملا شفاف بیان کرد.
He made his reasons for resigning absolutely clear.
81- آیا کاملا مطمئنی که امهمیتی نمی دهی.
Are you absolutely sure you don't mind?
82- پلیس اعتقاد داشت که او آنچه اتفاق افتاده بود، گزارش صحیحی ارائه داده است.
Police believed she gave an accurate account of what had happened.
83- پیش بینی وضع دقیق هوا غیر ممکن نیست.
It's possible to predict the weather accurately
84- تصور میکنم که برآورد شما از وضعیت اقتصادی کنونی کاملا صحیح است.
I think your assessment of the current economic situation is pretty accurate
85- آنها یک ضرب (بدون توقف) طول جاده را دویدند.
They ran straight across the road.
86- از این سر تا آن سر سقف ترک عمیقی وجود دارد.
There is a deep crack across the ceiling
87- به نظرت آیا سرشانه های این لباس خیلی تنگ است؟
Do you think this shirt is too tight across the shoulders?
88- یکی دقیقا (ماشینش را) مقابل مسیر رفتن به گاراژ پاک کرده است.
Someone's parked right across the entrance to the driveway
89- او میدانستند که آزادی درست آن طرف مرز قرار دارد.
He knew that just across the border lay freedom
90- اولین کار رئیس جمهور جدید باید خاتمه دادن به گرانی باشد
The new president's first act should be to end the expensiveness.
91- عملکرد او دقیقا از روی بی فکری انجام شده بود.
His work was really a thoughtless act.
92- ما هر نوع فعالیت خشونت بار را محکوم میکنیم، اهمیتی ندارد که دلیلشان (برای اعمال خشونت) چه باشد.
We condemn all acts of violence, no matter what the reason
93- شرکت کار خوبی کرد که او را اخراج کرد.
The company acted correctly in sacking him
94- او عملش با وقار است.
She acts with dignity.
95- وقتی عصبانی هستی رفتار دیوانه واری از خود بروز میدهی.
You act crazy when you are angry.
96- او مطابق دستور وکیلش رفتار میکند.
She is acting on the advice of her lawyer.
97- بچه ها مشغول شدند که نقش داستانی که شنیده بودند را اجرا کنند.
The children were acting out the story of what they heard.
98- او بچۀ سرسختی است و کلی بی ادبی میکند.
He's a tough kid and he acts up a lot.
99- برای اینکه وضعیت از تحت کنترل ما خارج نشود به یک تصمیم قاطعی احتیاج داریم.
Firm action is needed to keep the situation from getting out of control.
100- او واقعا اشتیاق داشت که به نظراتش جامۀ عمل بپوشاند.
She was looking forward to putting her ideas into action
101 – او با نهایت مهربانی با خواهش ما موافقت کرد.
He graciously acceded to our request.
یا
He kindly agreed to our demand.
102- کمی طول کشید تا با شغل جدیدم خو بگیرم.
It took me a while to adapt to the new job.
103- خوبی بچه ها این است که به راحتی با محیط جدید خو میگیرند.
The good thing about children is that they adapt very easily to new environments.
104- او دوست دارد که با عنوان "جناب" یا "آقای" پارتریج مورد خطاب قرار گیرد.
He likes to be addressed as 'Sir' or 'Mr Partridge'.
105- آیا برای بیست مهمان به اندازۀ کافی غذا تهیه کرده ای.
Have we got adequate/enough food for twenty guests?
106- برای آماده شدن وقت کافی نداشتم.
I didn't have adequate time to prepare.
107- این حقوق به هیچ وجه یک حقوق چشمگیری نیست ولی برای احتیاجات ما کافی می باشد.
It's not by any means a brilliant salary but it's enough for our needs.
108- در آینده آیا به مقدار نیاز جهان، ذخائر نفتی وجود خواهد داشت.
Will future oil supplies be adequate to meet world needs?
109- برای تعمیر آن صندلی به چسبی قوی احتیاج خواهی داشت.
You'll need a/some strong adhesive to mend that chair.
110- پدرم همواره زندگی پر تکاپوئی داشت.
My father always led a very active life
111- او شاید بیش از 80 سال داشته باشد ولی هنوز خیلی فعال است.
She may be over 80, but she's still very active
112- آن آتشفشان دوباره ممکن است فعال شود.
The volcano will become active again.
113- آیا او واقعا تو را زد یا فقط تهدیدت کرد؟
Did he actually hit you or just threaten you
114- در واقع تو به من دویست دلار بدهکاری.
Actually, you still owe me $200.
115- ماشین خودمان خراب شد از این مجبور شدیم که برای کرایه یک ماشین یک خرج اضافه ای را متحمل بشویم.
Our own car broke down, so we had the additional expense of renting a car.
116- آن زن و شوهر نمیتوانند بچه دار شوند ولی امید دارند که یکی را به فرزندی قبول کنند.
The couple are unable to have children of their own, but hope to adopt
117- بعضی از بچه ها سختشان است که با بزرگترها صحبت کنند.
Some children find it difficult to talk to adults
118- قبلا از کمک شما تشکر میکنم.
Many thanks, in advance, for your help
119- قد بلند او موجب برتری او بر دیگر بازیگران است.
His height gives him an advantage over the other players
120- کشورهای غربی در زمینه تکنولوژی از مزایای قابل توجهی برخوردارند.
Western countries enjoyed considerable advantages in terms of technology.
121- همه ما به شدت از کلام او تحت تاثیر قرار گرفتیم.
We were all deeply affected by his speech
Smell a Rat
How come the front door is open? Didn't you close it before we went shopping?
I'm sure I did. I can't understand it. Frankly, I smell a rat.
Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here. We'd better call the police.
Go to the Dogs
Have you seen their house lately? It's really gone to the dogs.
It's true that it has become run-down and in serious need of repair, but I'm sure that it can be fixed up to look like new.
I guess with a little carpentry work and some paint it could look pretty decent.
Fishy
When the security guard saw a light in the store after closing hours, it seemed to him that there was something fishy going on. He called the central office and explained to his superior that he thought something strange and suspicious was occurring.
Take the Bull by the Horns
Julie had always felt that she was missing out on a lot of fun because of her clumsiness on the dance floor. She had been putting off taking lessons, but she finally took the bull by the horns and went to a professional dance studio for help. She was tired of feeling left out and acted decisively to correct the situation.
Let the cat out of the Bag
Bob was going to retire from teaching in June, and the foreign language department was planning on presenting him with some luggage at his retirement dinner. He wasn't supposed to know about it, but someone let the cat out of the bag. At the dinner Bob acted surprised, even though someone had told him what he was getting before the official presentation
For the Birds
They went to a poetry reading, but they got bored and restless. As far as they were concerned, it was for the birds! They left during an intermission because they found the reading totally uninteresting and meaningless
Straight From the Horse's Mouth
How did you find out that Jill was engaged?
I got the information from a very reliable source.
You mean Jill told you so herself?
That's right. I got it straight from the horse's mouth!
Horse Around
Did you hear about Dave's back injury?
No. How did he get hurt?
Well, after the coach left the gym he decided to stay and horse around on the parallel bars. He somehow lost his grip and fell on his back.
That's too bad, but he shouldn't have been aimlessly playing around on the equipment without proper supervision.
Cat Got Your Tongue?
Come on, Connie! Tell us what you think about our little ride down the rapids yesterday.
Well, uh...
Wasn't it exciting?
I, uh...
What's the matter? Cat got your tongue?
If you must know, I'm keeping quiet because I was scared out of my wits!
Get in Someone's hair
Children! Would you please stop making so much noise!
And for heaven's sake, pick up your clothes and toys!
It's hard enough trying to keep this house clean without your throwing your things all over the place!
Clara, I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.
Listen, Jim. I can't help it . The children bother me and make me very angry when they're so noisy and messy.
نخستين پرچمي که از پارچه درست شد اختراع روميان بود. آنان پارچهاي مربع شکل را بر رويه ميلهاي چسبانده، آن را از عرض بر فراز نيزهاي قرار ميدادند. ايالات متحده امريکا نيز موقعي داراي پرچم شد که داشتن يک پرچم ملي، هنوز فکر تازهاي در جهان بشمار ميرفت. در آن روزها، بيشتر ملتهاي اروپايي زير پرچم پادشاه خود ميجنگيدند. فرانسه پرچم سفيدي داشت که متعلق به خانواده بوربن بود. پرچم ملي و اصيل بريتانيا پرچم سنت جرج بود. اما شکل کنوني پرچم بريتانيا در اول ژانويه 1801 اعلام گرديد.
شايد قديميترين پرچم ملي، پرچم کشورهاي دانمارک و سوئيس باشد. اولي به سال 1219 و دومي در سال 1339ميلادي پديد آمد. پس از آنکه ايالات متحده پرچمي ملي براي خود برگزيد بسياري از ملتهاي ديگر از آن پيروي کردند. پس از انقلاب فرانسه، اين کشور پرچم سه رنگ را پذيرفت، اما ايتاليا پرچم سبز، سفيد و قرمز را براي نخستين بار به سال 1805 درست کرد. در قرن 19 نيز بسياري از جمهوريهاي امريکاي جنوبي، پرچمهايي طراحي کردند و خلاصه از فکر داشتن يک پرچم ملي در جهان استقبال شد. آيا ميدانيد که در صحنههاي نخستين جنگ انقلابي امريکا، ملتهاي مستعمره اين سرزمين، براي خود داراي پرچمي بودند.؟ مثلا ماساچوست پرچمي داشت که يک درخت کاج نقش آن بود. کاروليناي جنوبي براي پرچم خود نشان مار زنگولهدار را برگزيده بود. نيويورک نيز پرچم سفيدي داشت که روي آن يک سگ آبي به رنگ سياه، نقش بسته بود. در طرح پرچم امريکا نخست پيشنهاد شده بود که پرچم اتحاد انگلستان نيز در آن گنجانده شود، ولي اين پيشنهاد رد شد و به جاي پرچم اتحاد انگلستان، امريکاييان سيزده ستاره بر روي پرچم خود، ترسيم کردند.
تاریخچه ی تکامل پرچم ایرانو در ادامه ی مطلب بخونید.
ادامه مطلب
"غیر ممکن ، ممکن میشود"![]()
روزی سرخپوستی تنها در جنگل گردش میکرد.او یک تخم عقاب
را روی زمین دید و به خیال این که یک تخم مرغ معمولی است
آن را در لانه یک مرغ گذاشت.
جوجه عقاب نیز همانند دیگر جوجه های مرغ از تخم بیرون آمد
ومانند آنها شروع به را رفتن و دانه خوردن کرد.یک روز زیبای
بهاری،عقاب کوچک که اندکی بزرگتر شده بود متوجه پرواز پرنده
زیبا و با شکوهی در آسمان شد.پرسید این چه پرنده ای ست؟؟
مرغ با مهربانی پاسخ داد.این یک عقاب است.زیباترین و قدرتمند
ترین پرنده دنیا.عقاب کوچک با خود اندیشید که چقدر خوب بود
اگر او هم عقاب بود و میتوانست مثل عقاب پرواز کند، اما چون
باور داشت که یک جوجه مرغ معمولی است خیلی زود همه چیز
را فراموش کرد و تمام عمرش را مثل یک مرغ خانگی کرد!!!
اگر ما طالب پیروزی هستید اما فکر میکنید توانایی آن را ندارید
،موفق نمیشوید.فراموش نکنید که ذهن نیمه هوشیار نمیتواند فرق
بین افکار مثبت و منفی را تشخیص دهد.![]()
![]()
ولی مشورت کن.فرض کنید یکی میخواد بره نا کجا آباد.یعنی چی؟
یعنی میخواد به جایی سفر کنه که فقط اسمش رو شنیده و هیچ نشونه و
آدرسی از اون نداره.با رو بنه رو میبنده ، سوار قاطرشمیشه و راه می
افته.آخه یکی نیست بگه وقتی راه رو بلد نیستی میخوای کجا بری؟؟؟
اگه وسط راه قاطرت پنچر بشه و بزنی جاده خاکی ، حالا کی می یاد با
کارت سوختش به تو بنزین بده؟وقتی میخوای کاری رو شروع کنی
قبلش یه اطلاعاتی از طریق مطالعه و مشورت به دست بیار تا وسط را
نزنی جاده خاکی.![]()
![]()
In front of the person you love, your heart beats faster
But in front of the person you like , you get happy
In front of the person you love, winter seems like spring
But in front of the person you like, winter is just a beautiful winter
If you look into the eyes of the one you love, you blush
But if you look into the eyes of the one you like, you smile
In front of the person you love, you can' t say everything on your mind
But in front of the person you like, you can
In front of the person you love, you tend to get shy
But in front of the person you like, you can show your own self
Then person you love comes into your mind every 2 minutes
You can't look straight into the eyes of the one you love
But you can always smile into the eyes of the one you like
When the one you love is crying, you cry with them
But when the one you like is crying, you end up comforting
The feeling of love starts from the eye
And the feeling of like starts from the ear
So if you stop liking a person you used to like
All you need to do is cover your ears
But if you try to close your eyes
Love turns into a drop of tear and remains in your heart forever after
وقتی به تو مي انديشم دلم برای خودم تنگ ميشود.
در آن تنهايی که ياد و خاطره تو بندی می شود بر تارو پود ذهنم.
چه خوش است انديشيدن به تو و نوشتن از تمام آن لحظات غمبار بی تو بودن.
دلتنگی،دلتنگی،دلتنگی
آدم دلتنگ که می شود چه فکرهاکه نميکند.
چه انديشه ها که در خيال خود ندارد.
وچه روياها که گاه خنده را طرحی ميکند برلبان وگاه غم را بغضی ميکند شکسته در گلو تا در پی بهانه اين اشکی شود جاری بر گونه ها.
چه دلگیرند اين لحظات.
نمی دانم كه غنيمت شمارمش يا بر تمام اين انديشه های از هم گسيخته و لغزيده در ذهن انديشه های ديگری يابم كه چه بايد بكنم.
راستی من چه كاری بايد بكنم.
نمی دانم،نمی دانم، نمی دانم
ای كاش تو بدانی.
نمی توانم بنوسم هر چند كه بايد از خيلی چيزها بنويسم و شايد تو بعدها برايم خيلی چيزها بگويی.
هر چه كه هست بيا شريك شبنم ساده زندگی باشيم
به خود دروغ نگوييم وبه هم.
بگذاريم كه انديشه های سبز پيچكی شود بر ذهن.
وبگذاريم كه خيال فاصله های جدايی افتاده را طی كند
و حس كنيم آنچه را كه دوست داريم.
زمان آن نيست كه هر چه دلم می خواهد بگويم.
اما
اگر باران ببارد
چتری خواهم شد برای تو ...

Dreams
I was thinking of us last night
And the times we shared
How good we were
But now we are apart
Yet we still have our
Dreams
For in our Dreams we are together
Holding hands on the beach
Talking all night under the silver moon
Kissing and holding each other tight
Dreams
For no matter the distance
Or the obstacle I will always belong to you
For we are meant for each other
not only in reality, but also in our
Dreams
رؤيا
دوش به خودمان مي انديشيدم
و مواقعی را كه باهم بوديم
كه چه اندازه خوش بوديم؛
كنون از هم جدائيم
اما هنوز هم داريم
رؤيا هايمان را.
چرا كه در رؤياهايمان باهم هستيم
در حالي كه در ساحل دستان يكدگر را گرفته ايم
و زير نور مهتاب تمام شب را باهم حرف می زنیم
مي بوسيم و سخت به آغوش مي كشيم
رؤياهایمان را.
چراکه فاصله و موانع مهم نیست
من همیشه از آن تو خواهم بود
که ما نه تنها در واقعیت برای همیم
که در رؤیاهایمان نیز.
You never know
Until you try.
And you never try
Unless you really try.
You give it your best shot;
You do the best you can.
And if you've done everything
In your power, and still ''fail''_
The truth of the matter is
That you haven't failed at all.
When you reach for your dreams,
No mater what they maybe,
You grow from the reaching;
You learn from trying;
You win from the doing.
Laine Parsons
تا نکوشی درنخواهی یافت ،
و اگربه تمامی نکوشی ، نکوشیده ای .
آزموده تر تیرت را به سویش روانه می کنی ،
هر آنچه در توان داری به کار می گیری ،
و اگر با تمام وجود کوشیده ای و باز ،
" ناکام" ماندی ،
زنهار که شکست نخورده ای ،
آنگاه که به سوی رؤیاهایت بال می گشایی ،
چه اهمیتی دارد که آن ها چگونه اند .
از رسیدن است که می بالی ،
از کوشیدن است که می آموزی ،
و از رفتن است که پیروز باز می گردی .
What does influence our life the most, 100%???
Think about it ...
If you wanna find the answer, read the text.
ادامه مطلب
If a barber makes a mistake
It`s a new style...
If a driver makes a mistake
It`s an accident...
If a tailor mkes a mistake
It`s a new fashion...
If a scientist makes a mistake
It`s a new invention...
If a teacher makes a mistake
It`s a new theory...
If a student makes a mistake
It`s a MISTAKE !![]()
i have prepared for you a list of some vocabularies in different issues for ones who enjoy studying english![]()
Entertaining Films
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| alternative | A. something which is done in a different way, not done in the normal way In the U.S., alternative films are usually artistic films or foreign language films. |
| artsy | A. extremely artistic, overly artistic, too artistic This often suggests that someone tried too hard to make something artistic. |
| entertaining | A. something which entertains; amusing and interesting |
| hilarious | A. something which is very funny; something which makes you laugh |
| intense | A. 1) containing strong emotions or feelings 2) extreme An intense film is one which emotionally drains you or makes you tired. Intense is not necessarily negative, it just means that a movie is not light or relaxing. |
| light | A. relaxing, amusing, not too intense This is the opposite of "intense." |
| mainstream | A. something which is usual, or commonly done Mainstream films are those which are usually high-budget, popular, and made for entertainment. "Mainstream" is the opposite of "alternative." |
| superficial | A. 1) not deep or profound; lacking real content 2) only on the surface |
| suspenseful | A. something which makes you keep guessing or makes you question how something will end |
| thought-provoking | A. something which makes you think used to describe many different things, such as movies, books, conversations, ideas, issues, etc. |
Christmas Vocabulary
|
a carol |
N. a traditional Christmas song | |
|
a chimney |
N. a part of a fire place which extends up through the roof and carries smoke out of the house | |
|
Christmas Eve |
N. the night before Christmas | |
|
eggnog |
N. a traditional Christmas drink made with milk, egg, vanilla and rum | |
|
a mass |
N. the name of a service in certain churches (like the Catholic church) | |
|
mistletoe |
N. a plant which is often hung from the ceiling at Christmas (When two people walk under the plant, they are supposed to kiss.) | |
|
an ornament |
N. a decoration which is hung on a Christmas tree; any decoration | |
|
a reindeer |
N. a type of deer from Northern Europe | |
|
a sleigh |
N. a vehicle which travels on snow | |
|
stockings |
N. knitted socks; traditional foot coverings |
Changing Jobs
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| to be bought out | V. to be purchased, taken over by another company |
| to be laid off | V. to lose your job because the company wants to reduce the number of employees |
| competitive | A. 1) liking competition, always competing with other people used to describe personalities 2) having intense competition used to describe markets, industries or businesses |
| dedicated | A. 1) very loyal 2) working hard for a person, company or idea |
| to downsize | V. to reduce the number of employees in a company in order to lower costs |
| to get rid of | V. to throw away, remove, eliminate something or someone |
| outdated | A. too old, antiquated |
| to retrain | V. to reeducate someone for a job, train again |
| to streamline | V. 1) to form into a smooth shape which can easily move through air or water 2) to improve the performance of something 3) to simplify a process |
| to update | V. to make more modern |
| an update | N. the latest information or news |
Getting an Apartment
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| an application | N. a written request for an apartment, a job or entrance into a school or an organization |
| a credit report | N. a complete history of a person's paying habits In the United States, detailed credit histories are kept on all Americans describing how they pay their credit card bills, rent payments, electricity bills, car payments, telephone bills, etc. People are given grades called "credit ratings" for how well they pay off their debt. When a person moves into an apartment, landlords often request credit reports to find out if a person regularly pays on time. |
| to deposit | V. to put money in a bank |
| a deposit | N. 1) money which is put in a bank 2) money which is given to ensure that something will be returned or remain in good condition For example, if you want to rent a bicycle, you might have to leave a deposit to ensure that you bring the bike back. |
| to fill out | V. to complete (a form) by writing in the information |
| furnished | A. having furniture used with apartments or rental properties |
| a landlord | N. the man who runs an apartment building or property |
| a landlady | N. the woman who runs an apartment building or property |
| non-refundable | A. cannot be returned (money) |
| a reference | N. 1) a person who will provide information about your character or ability 2) a written letter which will provide information about your character or ability When looking for an apartment in the United States, it is common to provide a landlord with references who will say that you are a good person who will not cause problems. |
| to sublet | V. to rent your apartment temporarily to someone else |
| a tenant | N. a person who is renting a room or apartment |
E-commerce
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| a cell phone | N. a wireless telephone based on cellular technology |
| to converge | V. to come together, to become one thing |
| a device | N. a small mechanical machine or instrument |
| to distribute | V. to divide among many people or places; to pass out, to hand out |
| distribution | N. the process of distributing among many people or places; the passing out or handing out of something |
| e-commerce | N. buying and selling things on the Internet |
| high bandwidth | N. fast connections (to the Internet) |
| high-bandwidth | A. related to fast connections (to the Internet) |
| a modem | N. a device which transfers information from your computer to a telephone or cable line |
| a network | N. an interconnected set of computers |
| portable | A. can be carried or moved |
| wireless communications | N. forms of electronic communication which do not use wires (such as cellular technology) |
A Unique Circus
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| an act | N. 1) a short performance or skit in a circus 2) a part of a theater play |
| the audience | N. the people watching or listening to a performance |
| to celebrate | V. to recognize a special occasion or event with a fun activity or party |
| a costume | N. 1) clothes worn in a play, movie, circus, or other performance 2) clothes worn during a special holiday such as Halloween, Carnival or Mardi Gras |
| cruel | A. enjoying the pain and suffering of others, intentionally causing pain and suffering |
| to distinguish | V. 1) to set apart, to make the difference, to mark the difference 2) to see, hear, taste or smell the difference (between two or more things) |
| to juggle | V. 1) to keep many things in the air at the same time by throwing and catching them quickly 2) to do many jobs or activities at the same time This usually indicates that because you are doing many things at the same time, you are tired and overworked. |
| a magician | N. a person who performs magic tricks |
| mesmerizing | A. to be so beautiful or amazing that one becomes speechless and lost in a trance |
| to range | V. to vary from one extreme to another, to represent all types between two very different categories |
Telecommunications
Vocabulary
|
A. = Adjective ADV. = Adverb IDM. = Idiom N. = Noun V. = Verb | |
| a carrier | N. a company which provides telephone service |
| competition | N. when several companies in an industry sell the same product or service resulting in lower prices and better customer support |
| deregulation | N. the act of taking a government-controlled industry and opening it up to private companies for the purpose of introducing competition |
| a fee | N. a charge for a professional service |
| to hook up | V. to make the electrical connections required for a machine or information service |
| to install | V. 1) to put in or add a piece of equipment or hardware 2) to add (new software or hardware) to a computer |
| a monopoly | N. when one company (or the government) has control over an industry and does not allow competition |
| to place a call |
V. to make a telephone call |
| the suburbs | N. an area outside a city where people live rather than work |
| telecommunications | N. the industry or technology of sending and receiving messages by telephone (or other electronic devices) |
